tag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post8383175407756086456..comments2023-10-23T18:18:08.358+02:00Comments on Harca: Quan "harca" és (probablement) "arca"Vicent Baydalhttp://www.blogger.com/profile/09930163935793370974noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-297778150290515002014-10-16T23:34:38.063+02:002014-10-16T23:34:38.063+02:00Hola, vos he conegut per un article d'ahir a L...Hola, vos he conegut per un article d'ahir a Levante EMV on comentaven la vostra obra, "Fer harca. Històries medievals valencianes". Com se sol dir, se m'ha encés una llumeneta al cap... Hui he comprat el llibre, perquè l'Edat Mitjana a València és la millor època per entendre la nostra història. El poble valencià ha patit molt al llarg del temps i els valencians necessitem Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07957664726157616294noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-36095397424458957912012-10-25T18:09:36.213+02:002012-10-25T18:09:36.213+02:00Doncs sí que resulta ben interessant. En eixe cas ...Doncs sí que resulta ben interessant. En eixe cas es confirmaria l'ús del mot amb el significat de llançar pedres per al segle XIII i en l'àrea catalanoparlant... Tant de bo trobem algun altre document o indici que ho acabe per confirmar!Vicent Baydalhttps://www.blogger.com/profile/09930163935793370974noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-86007346294544916872012-10-25T16:28:38.281+02:002012-10-25T16:28:38.281+02:00No sé si esto servirá de mucho, pero el caso es qu...No sé si esto servirá de mucho, pero el caso es que si uno busca 'arca' en la parte latina-árabe del <em>Vocabulista in arabico</em> <a href="http://archive.org/stream/vocabulistainara00bibluoft#page/249/mode/1up" rel="nofollow">(p. 250)</a>, al que se le atribuye un origen levantino, encuentra que el último de los sentidos que se ofrece es جولق y su plural جوالق, que de acuerdo con los Anís del morohttps://www.blogger.com/profile/14234468884505774797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-54863995978131616042012-10-25T09:23:21.815+02:002012-10-25T09:23:21.815+02:00Gràcies, Abu Ilyás! Aleshores, sembla que, en efec...Gràcies, <b>Abu Ilyás</b>! Aleshores, sembla que, en efecte, <i>arca</i> podria provindre més bé del llatí. El que no m'explique, doncs, és perquè només s'ha conservat en la zona valenciana i no en la catalana...Vicent Baydalhttps://www.blogger.com/profile/09930163935793370974noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-65049657130495381702012-10-22T14:13:53.611+02:002012-10-22T14:13:53.611+02:00Rebobinemos: me dice Corriente (cf. su Diccionario...Rebobinemos: me dice Corriente (cf. su <em>Diccionario de arabismos</em>, 1999, p. 113 y su <em>Dictionary of Arabic and Allied Loanwords</em>, 2008, p. 52, que yo no llegué a consultar) que, en su opinión, Coromines llevaba razón, y que <em>'arka</em> (عركة) como étimo resulta doblemente improbable porque no parece haber circulado en andalusí, como ya te adelantaba, ni tiene en marroquí (el Anís del morohttps://www.blogger.com/profile/14234468884505774797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-27577241570339972882012-10-18T09:32:14.224+02:002012-10-18T09:32:14.224+02:00Doncs sí, seria tot un goig que li ho comentares i...Doncs sí, seria tot un goig que li ho comentares i poguérem comptar amb la seua opinió sobre la qüestió. Allò realment estrany de tot açò és que, pel que sembla, el crit "arca" i l'expressió "fer arca" només es documenten a la zona valenciana (ni a la catalana ni a les castellanoparlants), el que sí que semblaria apuntar cap a una etimologia àrab...Vicent Baydalhttps://www.blogger.com/profile/09930163935793370974noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-47676750886037996902012-10-16T23:37:43.443+02:002012-10-16T23:37:43.443+02:00Hombre, con fer arca yo creo que bastante. La raíz...Hombre, con <em>fer arca</em> yo creo que bastante. La raíz en árabe andalusí tiene atestiguados los siguientes significados, de acuerdo con Corriente: <em>to wring; to twist / to wallow in mud; to trample; to pummel / to kick</em>, pero es que en árabe clásico tiene el de frotar y refregar (cf. 'refriega' en español), por una parte, y el de combatir, pelear, luchar, etc., por otra. En Anís del morohttps://www.blogger.com/profile/14234468884505774797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-26760275133747841172012-10-15T15:41:05.838+02:002012-10-15T15:41:05.838+02:00Hola. Moltíssimes gràcies per l'aportació, per...Hola. Moltíssimes gràcies per l'aportació, però, llavors, ¿eixe mot àrab <i>'arka</i>, podria tindre alguna relació amb <i>arca</i> com a crit de guerra o amb l'expressió <i>fer arca</i> com a fet de llançar-se pedres entre bàndols? És a dir, veig que etimològicament <i>arca</i> pot provindre d'<i>'arka</i>, però el que no veig és la seua relació de significat... Penses que hiVicent Baydalhttps://www.blogger.com/profile/09930163935793370974noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-374910054215444189.post-60307261754277077992012-10-15T13:03:00.290+02:002012-10-15T13:03:00.290+02:00¿Y del árabe 'arka (عركة)? Este "sustanti...¿Y del árabe <em><a href="javascript:void(0);" rel="nofollow">'arka</a> </em>(عركة)? Este <a href="javascript:void(0);" rel="nofollow">"sustantivo de vez"</a>, tal cual, no está documentado en andalusí, pero sí el verbo (cf. F. Corriente, <em>A Dictionary of Andalusi Arabic</em>, 1997, p. 351; C. Schiaparelli, <em>Vocabulista in arabico</em>, 1871, <a href="http://archive.org/streamAnís del morohttps://www.blogger.com/profile/14234468884505774797noreply@blogger.com